2016.05.07
- now, the kids in the rural and village areas could attend music and painting lesson like other children in coast.
写译每日一句1
2016.05.10
- 中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。
- Chinese parents tend to pay so excessive attention to the study of kids that they won't spare the effort to any housework to children.
- spare the effort to 空闲出
- spare 好丰富
- Chinese parents tend to pay so excessive attention to the study of kids that they won't spare the effort to any housework to children.
- 他们对孩子的唯一要求,好好学习,考得好,进入个好大学。
- They only require their kids that
- They only ask their kids that
- The sole requirement (they have on their children) is that they should study hard, get good grades, and enter top universities.
- Meanwhile / in addition 同时
- 中国父他们相信这是为孩子好,因为在中国这样竞争激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。
- They are fully convinced that it is beneficial for their the kid, since in a society like China where competition is fierces, better grades mean a promising future.
- 中国父母还认为,如果孩子能在社会上取得重大的成就,父母就会受到尊敬。
- Meanwhile/(In addition), they also deem that if their kids can acquire great achievement in society, they as parents would earn respects.
- 因此,他们愿意牺牲自己的时间,爱好和兴趣,为孩子创造更好的条件。
- Hence, they are willing to sacrifice(spend) their time,hobbies and interest,creating more better condition for their children.
- environment
- hence/therefore/thus/for this reason
- Hence, they are willing to sacrifice(spend) their time,hobbies and interest,creating more better condition for their children.
写译每日一句2
2016.05.12
丽江翻译:
- 云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一。
- lijiang, an ancient town in Yunnan province,is one of the most famous travel destinations in China.
- tourist attractions
- travel destinations
- scenic spot
- 那里的生活节奏比大多数中国的城市都要缓慢。
- The pace/tempo of life, there is slower than a majority of city in China.
- People in the city(there) live in a more slow-paced life than in most of the cities in China.(better)
- 丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。
- There are beautiful natural sceneries(views/sights) everywhere in Lijiang. Many compatriots of ethnic minorities provide various and colorful culture for tourists to experience.
- 不求信达雅,但求是人话
- 翻译不可逐字,
- 多少钱 = how much(money)
- 读书 = reading (books)
- There are beautiful natural sceneries(views/sights) everywhere in Lijiang. Many compatriots of ethnic minorities provide various and colorful culture for tourists to experience.
- 女人花第一句
- there is a flower which is
- 历史上,丽江还以“爱之城”而闻名。
- In history, Lijiang was once renowned/famous/remarkable as "City of love".
- 当地人中流传着许多关于人生,为爱而死的故事。(殉情谷)
- (15分)A host of stories** about life** and about people dying for love are widely spread among (3人以上)the local people.
- (12分)There are many stories about life and about people dying for love, and this stories are spread among local people.
- 如今,在中外游客眼中,这个古镇被视作爱情和浪漫的天堂。
- At present, this ancient town has been regarded as a paradise with love and romance for tourists at home and abroad.
- 作为一种积极的习惯,终身学习带给我们新的知识,唤醒生活的热情,帮助我们去适应社会发展。
- As a positive habits, lifelong study brings us new knowledge, arouses our enthusiasm for life and helps us to adapt to the social development.
写译每日一句3
2016.05.13
- 浏览全句,提炼主干
- 选定主谓,切块翻译
- 结构组合,检查修正
- 今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。
- This year there was annual(once each year) Chinese Speach contest for Foreigners in Changsha.
- This year, the Chinese Speech/Speaking Contest/conmpetition for Foreigners was held in Chngsha.
- Changsha witnessed the annual Chinese Speech Contest for Foreigners this year.(拟人化)
- The annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year.
- 这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。
- (满分版)This contest has proved to be a good way/method/approach to enhance/promote/strengthen/boost cultural communication between China and other regions/zones/places in the world.
- (得分版)This contest good way which improves communication between Chinese cultural and other cultures in the world.
- 它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。
- It provided/offered chances/opportunities for youngsters around the world to better know China.
- 来自87个国家公祭126位选手聚集在湖南省省会参加了从7月6日到8月5日进行的半决赛和决赛。
- (满分版)126 contetants come from 87 countries gathered in the capital of Hunan Province to participate in the semifinal and the finals, which were held from July 6 to August 5.
- (得分版) Altogether 126 contestants/competitiors/foreigners conme from 87 countries, and they gathered in the capital of Hunan Province to participate in/take part in the semi-final and finals. The time is from ……to……
- 比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其它地区的著名景点和历史名胜。
- The contest was not only/mere activity. Contestants also had opportunities to visit renowned/famous scenic spot and places of historic interest in other parts of China.
- 剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
- Paper cutting is one of the most popular traditional folk arts in China.
- 中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
- Chinese paper cutting has a history of more than 1500 years and it was (particularly) popular/widespread during the Ming and Qing Dynasties (particularly).
- The history of Chinese paper cutting is more than 1500 years amd it was particularly(especially) popular/widespread during the Ming and Qing Dynasties.